バリ旅行に役立つインドネシア語学習。 80年代の懐かしいバリの思い出を綴ります。


by nenek yoshimi & jepunsari

タグ:レストラン ( 8 ) タグの人気記事

83年、初めてのバリ旅行で熱を出したのは私です。

8月のバリは思いのほか涼しくて、

ノーズリーブを着ていて身体が冷えたのだと思います。

f0267058_12472847.jpg


その時に薬を買いに行ってくれたり親切にしてくれたのが

このドゥ・ドロップ・インのスタッフでした。

その後、レギャン滞在の時はここで時間をつぶす事が多かったです。

気さくなスタッフが揃っていました。


f0267058_12591018.jpg

左が薬を買いに行ってくれたファンキーなにいちゃん。


オーナーはチャイニーズで、その妹が私のお兄さんのお嫁さんになれば?

と言っていましたが、オーナーには結局合わずじまい、残念。。



今のバリにはこういう雰囲気のレストランなくなりました。

暇なスタッフがテーブルに座って客に話しかけてくる、

そういう時代はもう終わり。。


今のスタッフは英語でオーダーをとりに来るだけで、

インドネシア語で答えると理解しないみたい‥orz



[PR]
by jepunsari | 2015-06-22 13:53 | jepun のつぶやき
f0267058_09134346.jpg
看板を見てたこやき屋さんに入りました。オカカがたっぷりのたこやきでした。
そこへ店員さんがやって来て、一冊の本を私たちに見せました。

"Sekarang saya belajar bahasa Jepang."
スカラン サヤ ブラジャール バハサ ジェパン
「私は今日本語の勉強をしています」

娘が早速、手に取って読み始めました。

"Ini salah,"
イニ サラー
「これ間違っているわ」

"Apanya salah ?"
アパニャ サラー
「なにが?」

"Kue adalah cake, Tapi manisan juga jadi cake."
クエ アダラー ケーキ 。 タピマニサン ジュガ ジャディ ケーキ
「クエはケーキでいいけれど、アメもケーキになってる」

"Ini salah, Manisan adalah AME, bukan CAKE."
イニ サラー。マニサン アダラー アメ  ブカン ケーキ
「これは間違っています。マニサンはケーキではなくて、アメです」

さあ、それからが大変です。すっかり日本語教室になってしまいました。

"Selamat datang ke Bali,"
「ヨウコソ、バリヘ」

なんど教えてもバリ人は「ようこそ」の発音が難しいようです。


インドネシア語の意味
sekarang  今
belajar   勉強する (語根はajar)
bahasa   言語 〜語
Jepang   日本
apa    何
tapi    しかし でも (tetapiとも言う)
manisan  アメ (語根はmanis 甘い)
juga    〜も

[PR]
by jepunsari | 2015-03-24 09:34 | インドネシア語
f0267058_09584158.jpg
バリではシーフードは人気のメニューです。
ジンバランビーチではたくさんのイカン・バカールの屋台が並んでいます。
この手のレストランでは自分で素材を選んで重さを量ってもらい、
好みの調理法で料理してもらいます。

シーフードレストランでのオーダーに困らないよう幾つかの単語を覚えましょう。

   ikan    魚      魚にはクラプ、カカップなどの種類があります。

   udang   海老

   lobster   ロブスター  

   kepiting  蟹

   cumi cumi イカ

   kerang   貝

   調理法
   Goreng    揚げる
   Bakar      焼く
   Rebus     茹でる
   Kukus     蒸す

Ikan Bakar(焼き魚) Udang Goreng(海老の揚げ物)のように使います。

焼くか揚げるのが一般的ですが、ちょっと辛いサンバルソースをつけて料理するので
それが嫌な場合は、Garam dan Jeruk Nipis と言って塩焼きにしてもらいましょう。

[PR]
by jepunsari | 2015-03-19 10:09 | インドネシア語

f0267058_11280316.jpeg

娘が案内してくれたのは、ロブスターが安くて美味しいことで有名な、クタにあるシーフードの店『ミニ・レストラン』でした。席に着くてウエイターに、

"Saya mau pesan Lobster !"
サヤ マウ プサン ロブスタル
「ロブスターを注文します」

と、言うとウエイターが『見に来い』というアクションをしました。ついて行くと、ケースに入っている活けの海老を選ばせるサービスのようでした。黙っていると、ウエイターが一匹の大きなロブスターを指しました。

"Tidak, tidak. Minta yang lebih kecil”
ティダッ ティダッ.  ミンタ ヤン ルビ クチール
「ノウ、ノウ。もっと小さいのをください」

娘が二番目に大きいものを指して、
"Ini ini"
イニ イニ
「これ、これ」

"Hebat ! Besar sekali."
ヘバッ ブサール スカリ
「すごいわね、すごく大きいのね」

しばらく二人とも南国の料理に舌鼓を打ちました。食事が終わって、私は店の中央あたりにあるレジに支払いに行きました。そして思わず、

"Lobsternya enak sekali."
ロブスタルニャ エナッ スカリ
「ロブスターが美味しかった」

と、タナ・ロットのレストランで教えてもらったインドネシア語を使いました。


インドネシア語の意味
pesan   注文する 伝言する
lobster   ロブスター
lebih    より〜である
hebat   すごい 烈しい
besar   大きい
sekali   とても

[PR]
by jepunsari | 2015-02-08 13:47 | インドネシア語

f0267058_17504012.jpg

私は、嬉しくなって料理を褒めてみました。


"Ini bags"

イニ バグース

「美味しかった」


"Untuk masakan tidak pakai bagus, Pakai ENAK,"

ウントゥッ  マサカン  ティダッ  パカイ バグース  パカイ エナ

「料理の時はバグースとは言いません。エナと言います」


"Saya mau bayar"

サヤ マウ バヤール

「払います」


"Ya"

「かしこまりました」


"Sampai ke Pura, kira-kira dua ratus meter."

サンパイ ク プラ  キラキラ ティガラトゥス メートル

「寺院まで二百メートルほどです」


"Terima kasih. Saya senang sekali.

テリマ カシ    サヤ スナン スカリ

「ありがとう。楽しかったです」



彼とは、この他にも楽しい会話がありました。

バリの人達と一言でも交流があれば、会話が続きます。そして旅はもっと楽しいものになると思います。



インドネシア語の意味

untuk    ~のために として ~に対して

pakai   使う 用いる

Pura    ヒンドゥー寺院

meter   メートル

sekali   ① 一回  ② とても

senang  嬉しい 愉快な 楽しい



[PR]
by jepunsari | 2015-01-19 17:56 | インドネシア語

"Mau minum apa ?"

何を飲みますか? ときかれたら、インドネシア語で答えましょう。

f0267058_08243847.jpg
マンガ・マドゥのドリンクメニュー


MINUMAN PANAS  温かい飲み物

Kopi   コーヒー

Teh   紅茶

Susu   ミルク


Kopi pahit  ブラックコーヒー

Kopi susu  ミルクコーヒー


Teh manis  甘い紅茶

Teh tawar  砂糖ぬき紅茶

Teh jahe   ジンジャーティー


jeruk panas ホットオレンジ(ジュース用のミカンをしぼったもの使う)



MINUMAN DINGIN  冷たい飲み物

ホットの場合はteh panasのようにそのままパナスを使いますが、

冷たい飲み物はディンギンを使わず、エス(氷)を使います。


es      氷

Es kopi    アイスコーヒー

Es Teh    アイスティー

Es Jeruk    オレンジジューズ (ジュース用のミカンをしぼったもの使う)


Teh Botol   ボトルに入った甘い紅茶

f0267058_18270408.jpg
ワルンなどで売っている老舗のテーボトル・ソスロとフルーツ味の紅茶フルーティー。
テーグラス、フレッシュティー、炭酸入り紅茶テーブス、など他にも色々な種類があります。


jus ジュース  (es jus とも言う)

jus pisang    バナナジュース

jus semangka  スイカジュース 

f0267058_18320520.jpg

街中にあるジューススタンド。ジュースは5千ルピア〜


es bauh      果物と氷にシロップをかけたもの

es soda gembira シロップと練乳のソーダ割り

es kelapa muda  ヤシの果肉入り、ヤシの実ジュース

          丸一個頼むと実がそのままでてきますが、果汁を飲むだけでなく、

             まわりについている白い果肉を食べるのをお忘れなく。



[PR]
by jepunsari | 2014-12-01 18:48 | レストラン/ワルン 
スパイシーなインドネシア料理、レストランのメニューにも色々あります。
まずは初心者編、簡単な料理から試してみましょう。

f0267058_09185525.jpg


  nasi goreng  焼き飯

  バリのワルン・マカン(食堂)
  で食べるナシゴレンは
  だいたい赤い色。
  ケチャップ味ではなく、
  ぴりっとスパイシー。




mie goreng  焼きそば

ayam goreng フライドチキン/鶏肉の炒め物

cap cay    野菜炒め

gado gado  茹で野菜のピーナッツソースかけ

kare ayam   チキンカレー

bubur ayam  鶏のおかゆ

lumpia     春巻き

f0267058_09210541.jpg

  sate      串焼き
  
 サテは鶏肉が一般的ですが、
 バリでは豚や豚肉をミンチにして
 スパイスと混ぜた
 サテ・リリットもあります。

 写真は屋台で食べるサテアヤムとロントン。




f0267058_13064984.jpg


  soto ayam   チキンスープ

  屋台で食べたソトアヤム。
  キャベツ、ゆで卵、ソーフン
  チキン入りのスープ
  





今時のレストランではパスタ、ピザ、ステーキなどが普通に食べられますが、
町のワルンでしか食べられないローカルフードも試してみてはいかがですか?



[PR]
by jepunsari | 2014-11-23 10:45 | レストラン/ワルン 

f0267058_08481672.jpg
サンセットで有名なタナ・ロット寺院。これはサンセット時ではなく午前中に撮った写真。



タナ・ロットの入り口にレストランが一軒ありました。

私たちはそのレストランに入り、テーブルにつきました。すぐにウエイトレス嬢がやってきました。

レストランは、会話実践の場所です。チャレンジしましょう。


"Ada Kepiting ?"

アダ クピティン?

「カニはありますか?」


"Tidak ada kepiting."

ティダ アダ クピティン

「カニはありません。」


とウエイトレス嬢。

娘がたくさん書かれているメニューの中から、すばやく好みのものを見つけ出して言いました。


”Sate ayam satu, ayam goreng satu."

サテ サトゥ アヤム ゴレン サトゥ

「サテ(焼き鳥)一つとアヤムゴレン(フライドチキン)一つお願いします」


"Mau minum apa ?"

マウ ミヌム アパ?

「何を飲みますか?」


"Teh satu, kopi satu."

テー サトゥ コピ サトゥ

「紅茶一つ、コーヒーひとつ」


大きな犬がうろちょろしだしました。この店のマスターらしい人が私たちの席へやってきました。


"Anjing ini bos restoran ini."

アンジン イニ ボス レストラン イニ

「この犬は、このレストランのボスなのです」


"Boleh saya kasih tulang ayam?"

ボレ サヤ カシ トゥラン アヤム ?

「鶏の骨をやってもいいですか?」


"Tentu ! Silakan."

テントゥ! シラカン

「もちろん。どうぞ」



インドネシア語の意味

kepiting   蟹

sate    串焼き肉

goreng   揚げる / 揚げた

tulang   骨


[PR]
by jepunsari | 2014-11-07 08:57 | インドネシア語