インドネシア語会話 ガイドさんとの会話その2
2015年 05月 11日
"Ketut adalah anak ke-empat."
クトゥット アダラー アナック クウンパット
「クトゥットというのは四番目の子供です」
"Anak pertama, namanya Wayan."
アナック プルタマ ナマニャ ワヤン
「最初の子供はワヤンです」
"Kedua Made, ke-tiga Nyoman, ke-empat Ketut."
クドゥア マデ、 クティガ ニョマン、 クウンパット クトゥット
「2番目はマデ、3番目はニョマン、四番目クトゥットです」
"Kalau anak ke-lima, kembali ke Wayan."
カラウ アナック クリマ、 ケンバリ ク ワヤン
「もし五番目の子供が生まれたら、ワヤンに戻ります」
(つまり五番目はワヤン、六番目はマデ、と繰り返す)
"Di sana buat garam."
ディ サナ ブアット ガラム
「あそこで塩を作っています」
"Garam?"
「ガラム?」
"Anda bisa bicara bahasa Indonesia?"
アンダ ビサ ビチャラ バハサ インドネシア?
「あなたはインドネシア語がしゃべれるのですか?」
"Sedikit."
スディキット
「少し」
インドネシア語の意味
anak 子供
ke-empat 4番目
pertama 最初
ke-dua 2番目
ke-tiga 3番目
sana あそこ/そこ
buat 作る
by jepunsari
| 2015-05-11 09:31
| インドネシア語